Наконец, я мягко отстранился.

— Мне пора, — сказал я, чувствуя, как тяжело даются эти слова. — Не стоит заставлять отшельника Вэя ждать. Я все еще могу превратиться в курицу по одному его желанию.

Мэй улыбнулась, но в её глазах все еще блестели слезинки.

— Удачи тебе, Джин Ри. Пусть Небо хранит тебя на твоем пути.

Я в последний раз обнял Мэй, поклонился Мэйхуа и направился к выходу из поместья.

Отшельник Вэй уже ждал меня у границы формации.

— Ну наконец-то, — как всегда недовольно проворчал он, когда я подошел. — Я уж думал, ты решил остаться здесь и променять великую мудрость на девичьи улыбки. Девушки будут всегда, а вот мудрость — это то, что останется только с тобой.

Мне ужасно хотелось сказать, что именно он не хотел меня брать в ученики, а теперь говорил так, словно он меня уговаривал и последнее слово было за мной. Но спорить с Отшельником Вэем было бесполезно, это я уже успел понять.

— Идем, — сказал он, разворачиваясь. — У нас долгий путь впереди.

Мы шагнули за пределы формации, и я почувствовал, как невидимая пелена, скрывавшая поместье клана Ли, сомкнулась за нашими спинами. Впереди раскинулись бескрайние просторы Восточного региона — величественные горы, густые леса и извилистые реки.

Первые дни нашего путешествия были наполнены тишиной. Отшельник Вэй шел впереди, бормоча что-то себе под нос, а я следовал за ним, стараясь не отставать. Мы двигались без остановок, и я чувствовал, как мои мышцы начинают ныть от постоянного напряжения.

И почему я ожидал, что мы полетим на клинках… Ну ведь все практики летают на клинках. Во всех этих легендах и сказках, да и сам я видел, как в небе мелькали такие. Пусть я и не знал, где достать этот артефакт, но видимо, сам ввел себя в заблуждение насчет того, что так делают все.

Но на мой вопрос ответ был очень простым.

— Эх, ну и болвана я с собой взял. Ты хоть понимаешь, как неудобно летать на клинке? Он тонкий, надо балансировать. Еще неудобный. Тьфу! Все это для молодых позеров, которые едва ли разменяли первые две сотни лет. Я бы сделал летающее кресло. А лучше уж диван. Но если я так сделаю, то быстро заплыву жиром! Так что не задавай глупых вопросов и работай ногами. Это, знаешь ли, надежнее!

Несмотря на его слова, я все равно хотел бы себе летающий клинок.

На третий день нашего пути Отшельник Вэй внезапно остановился у подножия огромной отвесной скалы. Он повернулся ко мне, и в его глазах я увидел тот самый жуткий блеск, который обычно не предвещает ничего хорошего.

— Видишь эту скалу? — спросил он, указывая на почти вертикальную каменную стену, уходящую высоко в небо.

Я кивнул, чувствуя, как по спине пробежал холодок неприятного предчувствия.

— На самой вершине растет Водный Первоцвет, — продолжил Вэй. — Мне нужен один его цветок. У тебя есть три дня, чтобы добыть его. Ничего сложного для практика твоей ступени.

Я недоверчиво посмотрел на скалу. Её поверхность была удивительно гладкой на первый взгляд, почти без выступов, за которые можно было бы зацепиться. Кроме того, чтобы посмотреть на пик, приходилось неестественно задирать голову. Настолько, что шея начинала болеть.

— Но, учитель, — начал я осторожно, — как я смогу подняться на такую высоту за один день?

Вэй фыркнул.

— А кто сказал, что будет легко? Используй свою Ци, свои техники. Придумай что-нибудь, в конце концов! Или ты думал, что обучение у меня будет состоять из чаепитий и философских бесед? Для начала надо взглянуть, из какого ты теста.

Следом старик махнул рукой и тут перед ним возник небольшой столик, а следом на него упала скатерть, где точно также, словно из воздуха появились две чашки и чайник.

Вэй любил противоречия и, похоже, мне к этому надо привыкать.

Я вздохнул, понимая, что спорить бесполезно. В этот момент перед моими глазами появился текст «Безоблачного Неба».

[Задание: «Покори Небесную Вершину»]

[Описание: Поднимитесь на вершину скалы и добудьте Водный Первоцвет]

[Награда:???]

[Штраф за провал: Вы будете вынуждены носить Отшельника Вэя на спине в течение недели]

Я сглотнул, представив себе последствия провала. Нет, это определенно не вариант. С учетом того, насколько вредным был этот старик, то я бы не удивился, если бы он в процессе этого манипулировал моим весом, просто используя духовное давление или еще что. От него что угодно ожидать можно.

— Хорошо, — выдохнул я, взявшись за плечо и разминая то одну руку, то другую. — Я справлюсь с этим заданием.

Вэй хмыкнул и достал из своей бездонной сумки какой-то древний свиток, видимо, чтобы время занять.

— Вот и славно. А я пока почитаю. Да, и не забудь — если сорвешься, постарайся не шуметь. Я не люблю, когда меня отвлекают от чтения. Очень не люблю…

Я подошел к подножию скалы, прикидывая, с чего начать.

Ответ, пожалуй, был очевидным. Здесь поможет только «Танец Ветра», и кажется, мне придется хорошенько постараться, чтобы научиться не просто замедлять падение, как раньше, а отталкиваясь от воздуха — подниматься.

Топнув каждой ногой, я принял устойчивую позицию и сконцентрировался.

Итак, как там говорила Мэй, собрать энергию чуть ниже живота, разогнать, пустить в ноги. Да уж, будь у меня Ци ветра, было бы куда проще, а так обычной природной или, по сути, нейтральной духовной энергией, что есть у любого практика, много не сделаешь.

Впрочем, была не была.

Выпустив себе под ноги мощный импульс, я прыгнул. Следом уплотнил у ступней энергию и оттолкнулся.

Один раз, второй, третий, зацепиться за трещину в скале!

Но увы, пальцы соскользнули и я свалился на спину, тяжело откашлявшись. Гадство.

Возможно, мне стоит обойти гору, чтобы найти более мягкий подъем? Или хотя бы уступ.

Я направился влево, намереваясь обойти этого исполина, но меня остановил голос отшельника Вэя.

— Кажется, я не говорил тебе искать подъем. Я сказал подняться на гору. Тут.

Старик даже не смотрел на меня, он глядел в свиток и попивал чай, который неизвестно откуда появился в его кружке и даже исходил паром. Он что, нагрел воду без огня?

Но да ладно. Вопрос был в другом. Отшельник явно издевался. Он хотел, чтобы я забрался именно тут.

Что ж, в таком случае буду пытаться. Снова и снова. Ибо просто так отступать я не собирался.

Глава 3

Отшельник Вэй сидел под древним деревом, чьи могучие ветви раскинулись над ним, подобно шатру. Его морщинистые руки бережно держали хрупкую фарфоровую чашку, от которой поднимался ароматный пар. Глаза старика, казалось, были прикованы к древнему свитку на его коленях, но на самом деле он внимательно наблюдал за своим новым учеником.

— Ученик, надо же, — усмехнулся про себя Вэй, делая глоток горячего чая.

Горьковатый вкус разлился по его языку, напоминая о долгих годах странствий и бесчисленных чайных церемониях, которые он уже долгое время проводил в одиночестве.

Изначально старик и не думал брать этого юношу в ученики. Зачем ему возиться с неопытным птенцом, когда у него есть целая вечность для изучения тайн мироздания? Но что-то в этом парне, Джине Ри, зацепило его внимание. Может быть, это была его решимость или то, как он бесстрашно вступился за ничего не значащую в глазах самого отшельника девушку перед целым кланом Ли. А может, дело было в его неожиданном таланте к алхимии.

— Столько алхимических свитков нуждаются в правке, — пробурчал Вэй, вспоминая горы манускриптов, накопившихся за века его странствий. — А этот мальчишка, кажется, действительно разбирается в этом. А ведь никто даже не осмелился мне сказать, что в них есть ошибки. Или же настолько были уверены в том, что я не мог допустить ошибки? Об этом тоже следует подумать. Определенно, да.

За годы одиночества старик привык разговаривать сам с собой, теперь это стало чем-то вроде внутреннего диалога, только вслух.